With this Sutra, Patanjali conveys that the mind has mai light of its own, or con other words, the source of Consciousness and Awareness has nothing preciso do with the mind
- Ahimsa: non-violence
- Satya: truthfulness
- Asteya: non-stealing
- Bramacharya: non-excess (often also translated as abstinence)
- Aparigraha: non-possessiveness
As humans, we are part of verso greater whole, and every action we make has per corresponding reaction. When practiced and embraced, the Yamas allow us puro live con the world con verso harmonious and peaceful way with all people, creatures and the environment, contributing onesto the health and happiness of society.
With this Sutra, Patanjali conveys that the mind funziona mylol has in nessun caso light of its own, or sopra other words, the source of Consciousness and Awareness has nothing puro do with the mind
- Saucha: purity
- Santosha: contentment
- Tapas: self-discipline
- Svadyaya: self-study
- Ishvara Pranidhana: surrender
These observances guide our relationship with self and how to live meaningfully and soulfully. One of the most beautiful, and accessible, translations of the Yamas and Niyamas can be found con Colf Farhi’s book: Yoga Mind, Body and Spirit: Per Return to Wholeness. Volumes have been written on just the Yamas and Niyamas, and like the Sutras, can be a life-long practice and study.
Following the Yamas and Niyamas on the Eight-Limbed Path, are Asana, Pranayama (breath control), Pratyahara (withdrawal of the senses), Dharana (concentration), Dhyana (meditation) and Samadhi (a state of ecstasy).
Let’s aspetto at per few of Patanjali’s Yoga Sutras and how they have been translated by modern day teachers and academics. Here are translations of Chapter 1, Verse 21:
As you see, the language differs, but the chic of the translations is similar. This Sutra essentially describes per one-pointed or concentrated focus, with the mind not being distracted by anything – thoughts, emotions, sensations – in nessun caso matter how interesting. Achieving this focus, allows the practitioner puro see reality clearly.
With each Sutra, the respective authors also offer many paragraphs of commentary, including thoughts and insights, historical and religious references, as well as personal experiences. Below are translations from Chapter 2, Verse 25:
You can see from these verses how commentary would be helpful, if not necessary, sicuro understand the verse. This Sutra discusses ending ignorance and illusion, or maya. As ignorance gradually dissolves, the practitioner becomes a Seer – one who sees reality clearly. Once illusion disappears, the Seer experiences everlasting serenity, peace and happiness, which Patanjali dedicates his final chapter esatto. Below are translations from Chapter 4, Verse 19:
The mind, out of habit, is the object of Awareness, until there is clear seeing. Again, the above translations reflect one another, although their literal translations differ, as do the respective commentaries given by the authors.
With the many translations of Patanjali’s Yoga Sutras available today, deciding on which one to read may feel overwhelming. Durante choosing verso translation, you could approach this similarly puro finding a yoga teacher – someone you resonate with and enjoy spending “time” with – Edwin F. Bryant’s translation is 598 pages long with 8-point font!
Like Ayurveda, Yoga’s sister science, Yoga was given puro humanity as per gift. Ayurvedic philosophy is focused on longevity and leading per life of well-being. Per the case of Yoga, the practices are dedicated onesto ending the ‘mundane’ cycle of birth, death and rebirth. Ultimately, Patanjali’s Yoga Sutras speaks to the greatest desire of every human being – how preciso end the cause of suffering and find eternal happiness.
Mediante brief, the Yamas and Niyamas are ethical principles and the foundation of Yogic thought. The Yamas, which mean ‘restraints’ per Sanskrit, include: